UNIVERSITY OF TORONTO LINKS
Janis Rapoport's translation of Raùl Gàlvez Cuèllar's poem "BIOGRAFIA"
Translation: from Spanish
History begins with the removal of the chair
and biography in the swing of time
where sometimes we believe we are dream walkers.
Like a question mark the body
wants to escape from the noose and reach the window — in vain.
My spirit stretches beneath the day
and the sun is a rare celebrity, eyes open
to look upon sadness even in the shadow
of the fall where the other side of the leaf
sticks to the ground, without seeing the light.
__________
BIOGRAFIA
de Raùl Gàlvez Cuèllar
La historia empieza al retiro de la silla, Y la biografìa se balancea en el tiempo, Donde a veces creemos que pisamos un sueño. El cuerpo como un signo de interrogación, En vano quiere librarse de la cuerda y alcanzar la ventana. Mi espìritu se extiende bajo el dòa, y el sol es un raro personaje que abre todos sus ojospara mirar hasta en la sombra la tristezade la caìda, donde soy el otro lado de la hoja, puesta contra la tierra sin columbrar la luz.
Janis Rapoport's works copyright © to the author.